Faits surprenants sur les noms polonais
Noms polonais sont l'un des noms les plus uniques que l'on puisse trouver en Europe. Ces prénoms sont enracinés dans une culture mixte de anciens noms slaves et le polonais moderne. Il y a beaucoup de choses intéressantes à savoir sur les noms polonais, comme leur origine, leur structure et la convention polonaise sur les noms. Dans cet article, nous avons rassemblé toutes les informations utiles sur la façon dont les grands noms polonais ont été créés. Vous apprendrez à connaître la convention d'appellation polonaise correcte, quelques noms de famille polonais populaires et les différences de genre dans les noms polonais.
-
Iwona Wieczorek
-
Martyna Nowicki
-
Alicja Górski
-
Sandra Nowicki
-
Teresa Kowalski
-
Karol Dąbrowski
Histoire rapide des noms polonais
L'un des faits intéressants à connaître sur les Polonais est leur origine. Les Polonais ou les Les Polonais sont les descendants directs des premiers peuples slaves qui ont migré vers les terres occidentales de l'Europe. Les Romains de l'Antiquité les appelaient les Venetiqui habitaient la plupart des terres centrales de l'est de l'Europe. Les premières traces de l'apparition en grand nombre des premiers peuples slaves sont ancrées dans le La grande migration des peuples germaniques vers les terres occidentales de l'Europe. Les peuples slaves venus du nord-est de l'Asie et du Moyen-Orient ont commencé à occuper les colonies abandonnées par les peuples germaniques dans les régions orientales de l'Europe. Vers le 6eth siècle après J.-C., les Slaves étaient déjà bien peuplés et établis dans les régions du centre-est de l'Europe.
Mais quelle était la relation des Polonais avec les Slaves ? Pendant la Grande Migration, la plupart des terres polonaises étaient occupées par différentes tribus de Celtes, de Slaves, de Scythes, de Baltes et de Sarmates. Après la migration, ce sont les tribus slaves qui sont restées dans la région et ont peuplé la plupart des régions plates de la Pologne actuelle. Très vite, elles se sont identifiées comme les "habitants des champs", ou simplement "Polans", et ont donné à leur région le nom de "Pologne".
C'est à la fin des années 10th siècle, lorsque le duc Mieszko Ier fonda le premier État polonais et fut reconnu par la Sainte Église romaine après avoir accepté et converti son pays en un État chrétien. En 1025, le royaume médiéval indépendant de Pologne était né.
La convention d'appellation polonaise
L'ancienne convention de dénomination polonaise suivra très probablement la convention de dénomination Convention d'appellation slave. Les anciens noms slaves sont souvent des noms dithyrambiques, ou simplement une combinaison de deux mots ou thèmes pour créer un seul nom. Par exemple, le nom slave Bogdan est un nom dithyrambique issu des mots "Bog" (dieu) et "dan" (donné) - ou "donné par le dieu".
La Pologne est devenue un pays ouvert et libre de pensée au début du siècle dernier. Renaissance Cette période a attiré davantage de libres penseurs, d'artisans, de marchands et d'érudits issus de différentes ethnies. Parmi ces migrants, on trouve des Prussiens, des Autrichiens et, surtout, des Juifs. La Pologne s'est ouverte à la diversité culturelle, ce qui a entraîné le déclin de l'utilisation des anciens noms slaves.
Faits intéressants sur les prénoms polonais
Les noms polonais suivent désormais la structure des noms européens modernes, le nom personnel venant en premier, suivi du nom de famille. Il est intéressant de noter qu'il y a des choses extraordinaires à savoir sur les noms polonais.
- Les noms polonais actuels ont encore des racines slaves. Bien que ces noms soient déjà peu nombreux.
- Les anciens noms slaves ont été remplacés par des noms chrétiens. Cependant, ces noms chrétiens sont souvent prononcés ou orthographiés dans leur équivalent polonais. En voici quelques exemples Filip (Philip), Alicja (Alice), et Aleksandra (Alexandra).
- La Pologne entretient des relations directes avec la Lituanie à la fin du XVIIe siècle.th siècle. C'est pourquoi les noms d'influence lituanienne (baltes) sont également utilisés en Pologne.
- Les Prussiens (qui deviendront plus tard l'Allemagne), ainsi que l'Autriche et la Russie, ont effacé la domination du Commonwealth polono-lituanien en 1797, se partageant l'ensemble de la région polonaise dans le cadre d'expansions territoriales. Les noms allemands, autrichiens et russes ont été incorporés dans les noms polonais locaux qui ont survécu.
- L'alphabet polonais ne comporte pas la lettre "V". Ils utilisent plutôt la lettre "W" qui a le son "V". Par exemple, le nom Nowitzki se prononce "no-vitz-ki".
- Diminutifs sont également fréquents dans les noms polonais. Les diminutifs sont la dérivation d'autres mots ou noms à partir d'une racine ou d'un mot de base. Le meilleur exemple est Mariaqui est converti en "Maryja" en polonais et a de nombreuses versions telles que "Mania", "Maniusia" et "Maryska".
Prénoms polonais populaires avec signification
Vous trouverez ci-dessous une liste des prénoms polonais les plus populaires, ainsi que leur signification.
Prénom polonais | Genre | Signification |
Zofia | Femme | Dérivé du nom grec Sophia qui signifie "sagesse". |
Oliwia | Femme | Prononcé comme "Olivia" dans la langue courante. |
Jakub | Homme | Dérivé du nom hébreu "Jacob". |
Stanislaw | Homme | Prononcé comme "Stanislav". Ce prénom polonais a des racines slaves qui signifient "celui qui atteint la gloire". Il existe d'autres versions de ce prénom telles que Stanislas (latin) et Stanislas (français). |
Franciszek | Homme | Forme dérivée du nom François ou Francisco. |
Différences de genre dans les noms polonais
Les noms polonais sont également très spécifiques en ce qui concerne les sexes ! Les prénoms polonais des filles se terminent toujours par le -a voyelle, tandis que les noms masculins peuvent se terminer par des consonnes ou des voyelles, à l'exception de -a. Bien qu'il existe d'anciens noms slaves qui se terminent par -a mais sont rarement utilisés de nos jours. (Kuba, Boryna, Barnaba, etc.).
Les femmes et les enfants polonais prennent le Nom de famille polonais de leur mari et de leur père respectivement. Les Polonaises changent la lettre finale de leur nom de famille par la lettre -a. Par exemple, le nom de famille Zubkowski sera remplacé par Zubkowska lorsqu'il est utilisé par l'épouse.
Noms de famille polonais populaires
Les noms de famille polonais obéissent également à une certaine règle lorsqu'on s'adresse à eux en fonction du sexe. Lorsqu'ils font référence à un groupe de personnes portant le même nom de famille, mais qu'un homme fait partie du groupe, ils transforment le suffixe du nom de famille de base en un suffixe masculin pluriel. C'est le cas par exemple, Zubkowski deviendra Zubkowsky.
Contrairement à #1, si l'on se réfère à un groupe de personnes portant le même nom de famille mais qu'aucun homme n'est inclus, le suffixe du nom de famille de base est remplacé par un suffixe féminin pluriel. Par exemple, Zubkowska deviendra Zibkowskie.
Nom de famille polonais | Version féminine | Signification |
Kowalski | Kowalska | Se traduit par "un forgeron" ou "une forge". |
Nowak | Nowakowa | Prononcé comme "Novak" [Novakova]. Nowak est le nom de famille polonais le plus populaire, utilisé par la plupart des Polonais. |
Szymanski | Szymanska | Ce nom de famille polonais est un dithyrambe des mots "Szymon" (version polonaise de Simon) et "-ski" ("fils de"), ou simplement "Fils de Szymon (Simon)". |
Zielinski | Zielinska | Ce nom de famille polonais est un toponyme des mots "zielen" (vert ou jeune) ou "zioło" (plante ou herbe). |
Brzezinski | Brzezinska | Ce nom de famille est un diminutif du mot "Brzoza" ou "Brzez", qui signifie "bouleau". Avec l'ajout du suffixe "-ski" ("fils de"), le nom de famille peut être traduit par "fils de Brzez". |
Top 5 des prénoms masculins polonais
Vous trouverez ci-dessous une liste des 5 prénoms polonais les plus populaires que vous pouvez rechercher sur le net. Comme mentionné précédemment, les noms polonais pour garçons, par exemple, peuvent se terminer par n'importe quelle consonne ou voyelle, à l'exception de la lettre -.amais à quelques exceptions près, il s'agit d'anciens noms masculins slaves. Découvrez-les ci-dessous.
Antoni
Le nom Antoni est le nom masculin polonais équivalent à Anthony. Il porte des noms diminutifs en polonais, tels que Antek, Antos, et Antonia pour la version féminine du nom polonais.
Janusz
Janusz est un prénom masculin polonais dérivé de la forme abrégée de Janvier et Januarius. Quelques variantes de ce nom sont Janek ou Janina pour les femmes.
Jan
Le nom polonais Jan provient du nom Jeanqui a la même traduction et la même signification que "Dieu est gracieux". Quelques noms apparentés Jan sont Jaan, Jann, et Jana pour les femmes.
Mikolaj
Ce nom est dérivé du nom de base anglais ou français Nicholasqui signifie "victoire du peuple". Ce nom est courant dans les pays polonais et russes
Krzysztof
Le nom "Krzysztof" est dérivé du nom grec Christophe qui signifie " porter le Christ ". Ce nom est classé 18th comme le nom de bébé le plus populaire en Pologne au début de l'année 2000.
Top 5 des prénoms féminins en polonais
De nombreux prénoms chrétiens empruntés ont été incorporés dans la langue polonaise. Dans cette section, nous avons compilé quelques-uns des prénoms féminins les plus populaires traduits en polonais. Découvrez-les ci-dessous.
Zuzanna
Zuzanna est un prénom polonais très répandu. Il est dérivé du prénom hébreu Shoshanaou Susana lorsqu'il est traduit dans la langue anglaise courante. Le nom signifie simplement "lys".
Katarzyna
Prononcé comme "ka-tar-zhi-na", ce nom est la version polonaise du nom Katherinequi signifie "Pur" en anglais.
Agnieszka
Ce prénom polonais féminin est dérivé du nom grec Agnèsqui signifie "pur" ou "saint". Quelques diminutifs de ce nom sont Aga et Agusia.
Pola
Le nom Pola est un terme féminin et abrégé du nom Apoloniaqui, à son tour, est dérivé du dieu grec Apollo. Malgré tout Apolonia étant le nom polonais de base, le diminutif Pola est largement utilisé, en particulier pour les jeunes filles polonaises.
Lucja
Lucja est la version féminine polonaise du nom Lucius. Il est dérivé du terme latin pour la lumière (lux). Quelques diminutifs de ce nom sont souvent utilisés dans d'autres langues à la place du polonais, comme par exemple Lucille (français) et Lucie (espagnol).